제가 에스페란토를 배운지 얼마않됫는데, 책에서 'kion vi vidas?'는 되는데 'kion vi estas vidanta?'는 안된다고 하더라고요.
그래서 책을 좀 살펴보니까 -as는 '현제 계속중인동작' 이고 esti -anta-는 현제진행형으로 '하고있는일'인거로 보이는데, '현제 계속중인 동작'(-as)이랑 '현제 하고있는일'(esti -anta)의 차이를 모르겠어요. 둘다 현제 하고있는일인거 같은데요. 그리고 왜 'kion vi vidas?'는 돼고 'kion vi estas vidanta?'는 안돼는지 알고싶어요... 자세히... 자세히좀 알려주시면 감사하겠습니다.
* iu vidas ion (누군가가 무엇인가를 본다)
* iu estas vidanta ion (누군가가 무엇인가를 보고 있다.)
둘다 문법적으로 맞습니다. 따라서 kion vi estas vidanta? 도 문법적으로 틀린 게 아니고, 누구에게나 이해되는 문장입니다.
다만, 에스페란토는 "현재진행형"을 과도하게 사용하는 것을 자제해 달라고 권고합니다.
그대신 '현재형'을 현재 진행형 대신에 사용하도록 권고하고 있습니다. 단순한게 좋잖아요.
estas vidanta ion 는 뭔가를 보고 있는 행위가 현재 진행되고 있다... 는 의도를 가지고 있은 것인데....
vidas ion 도 현재진행의 의미로도 받아들여 집니다.
영어에서 그 둘을 좀더 자주 / 명확하게 구분하기 때문에, 이런 구문을 쓰고 싶으셨을 텐데,
불어만 하더라도, 에스페란토에서처럼 재진행형으로 안쓰고 현재형으로 쓰죠.